TY - BOOK AU - ศรีเรือน แก้วกังวาล, TI - น้ำพุแห่งความสุข SN - 9786163613448 AV - รส ศ243น 2557 PY - 2557/// CY - [กรุงเทพฯ] : PB - จัสพริ้นท์ KW - เรื่องสั้น KW - กวีนิพนธ์ KW - รวมเรื่อง KW - กวีนิพนธ์อังกฤษ KW - การแปลเป็นภาษาไทย KW - กวีนิพนธ์ไทย KW - ชีวิต KW - ความรัก KW - มิตรภาพ N1 - เนื้อหามีทั้งภาษาไทยและภาษาอังกฤษ; ชีวิต - คติสอนใจ -- เพลงของนกโรบิน The Robin's Song -- ดอกกุหลาบ The Rose -- ความเดียวดาย Solitude -- ขอให้ท่านได้พบ May You Have -- ตะวันกำลังลับขอบฟ้า The Sun Is Setting -- ไม่หวนกลับ No Return -- จงเก็บดอกกุหลาบกันเถิด 'Gather Ye Rose- Buds...' -- ลูกธนูและเสียงเพลง The Arrow and the Song -- เก็บดอกกุหลาบ To Get Roses -- เมื่อทำงานก็ต้องมุ่งทำงาน Work While You Work -- ลูกไก่ห้าตัว Five Little Chickens -- ให้สุนัขเห่าและกัดกันตามความพอใจเถิด Let Dogs Delight to Bark and Bite -- สิ่งที่เด็กเรียนรู้ Children Learn -- ถ้าหากฉันสามารถทำให้ผู้ใดมีใจแช่มชื่น If I Can Stop One's Heart from Breaking -- ถ้าหากเจ้า If You Were -- วิธีดำรงความหนุ่มสาว How to Stay Young -- จงให้เวลา Take Time -- ทุกอย่างต่างมีกาลเวลาของมัน To Everything There is a Season -- ชีวิตแห่งการเรียนรู้ A Life of Learning -- จงขอบคุณ Give Thanks -- ชีวิตนี้เป็นของท่าน This Life Is Yours -- เดียวดายปลายชีวิต Loneliness at the Last Part of Life -- สัตบุรุษ Great People; มิตรภาพ -- เพื่อนของฉัน My Friend -- เพื่อนแท้ My Truest Friend -- เวลาเพียงเล็กน้อย A Little Moment -- ให้อีกสิ่งหนึ่งแด่เธอ One More Thing -- ความปรารถนา A Wish -- ของขวัญพิเศษ Special Gift -- ความเป็นเพื่อน Friendship -- ฝักบัวรดน้ำ Sprinkling Cans; ความรัก -- มาเต้นรำกับหนูเถิดจ้ะแม่ Come Dance with Me, Mama -- ของขวัญของลูกสาว My Daughter's Gift -- พ่อและลูกชาย Father and Son -- รักที่สูญสลาย My Love was Lost -- พลังแห่งความรัก The Power of Love -- รักในการให้อภัย Love in Forgiveness -- คำร้องขอ Begging; ศรัทธาและศาสนา -- ความเศร้าโศก Bereavement -- เครื่องมือความสงบ An Instrument of Peace -- ก่อนการสวดมนต์ Before Pray -- ใจสะอาด Purity of Mind -- จงรักสรรพสัตว์ทั้งมวล Amity to All -- วันที่เหลืออยู่ข้างหน้า The Day Ahead -- ชีวิตไม่หยุดนิ่ง An Active Life -- ขอพระเจ้าโปรดประทาน God Grant Me; การเดินทางและธรรมชาติ -- สักวันหนึ่ง Someday, Sometime -- บทสวดของนักเดินทาง (๑) Traveler's Prayer -- บทสวดของนักเดินทาง (๒) Traveler's Prayer -- แด่ประเทศอินเดีย An Ode to India -- ยังไม่ลาจากราชสถาน No Goodbye to Rajastan -- แด่ญี่ปุ่นด้วยรัก To Japan with Love -- ใบไม้กำลังร่วง The Falling Leaves -- ธรรมชาติเยียวยา Nature Heals -- อัสซาเลียอย่าเพิ่งรีบโรย Azalea, Do Not Haste to Fade -- ต้นไม้อันแสนสุขประดุจบ้าน At Home in My Tree -- แด่ดอกแดฟโฟดิล To Daffodils -- ฉันเดินเที่ยวไปอย่างเดียวดายประดุจก้อนเมฆที่ลอยล่อง I Wandered Lonely as a Cloud -- พรของผู้เดินทาง Traveler's Blessing N2 - บทร้อยกรองในหนังสือเล่มนี้เป็นบทร้อยกรองภาษาอังกฤษ ที่ข้าพเจ้าได้รวบรวมจากที่โน่นที่นี่เป็นเวลาหลายปี บางบทก็เป็นบทอาขยานบางบทก็เขียนขึ้นเอง บางบทก็อ่านพบจากที่จารึกไว้ในของที่ระลึก บางบทก็นำมาจากนิตยสารภาษาอังกฤษ โดยเฉพาะจากหนังสือ IDEAL ข้าพเจ้าได้อ่านบทร้อยกรองเหล่านี้หลายครั้งหลายหน เมื่ออ่านทุกครั้งก็มีความสุขใจจึงอยากจะแปลเป็นภาษาไทยประเภทกลอนเปล่า ในการแปลข้าพเจ้าพยายามรักษารสของภาษาและความหมายในภาษาเดิมไว้ให้ได้มากที่สุดแต่ก็ทำได้ไม่เต็มร้อย เพราะการถ่ายทอดจากภาษาหนึ่งไปอีกภาษาหนึ่ง บางครั้งก็ไม่มีคำหรือประโยคที่จะถ่ายทอดให้ได้เท่ากัน บางครั้งในความหมายตรงตามตัวอักษร ภาษาไทยไม่ได้ใช้เช่นนั้น เช่น bend the back ซึ่งแปลว่าก้มหลังลงแต่ภาษาไทยจะต้องแปลว่าก้มหน้าลง เป็นต้น ER -